この記事の主題は、よく知られている「富へのぼろから。」イディオム彼はどこから来たのですか?辞書には、ダールにその主なフォームが含まれています - 廃棄され、その後の凝縮単語が含まれて格言を知られている19世紀に。まず古いの言った:「泥から取り出し」とし、コメントを追加しました:「...王子に入れます」あなたが知っているようPhraseologismの基礎は、急速な濃縮に社会における人間の地位をホッピング暗示するメタファーです。比喩で何で?一方では、初期状態に関する - 別で汚れと貧困、 - 社会的レベルが高いほど、それは最も頻繁に富と関連している、それは王子の状態で、です。これは、一般的なダイナミクスphraseologisms付与韻を使用して、2つの対向する概念の相関、速度を指し、「富にぼろきれから」を
その諺はいつ登場したのですか? 古代ラウスでは、「汚れから君臨する」という言葉が生まれないことは明らかです。タイトルは父から息子に渡されました。王子はどんなのboyarsや貴族(XII世紀に王子の下で戦争の狭い社会的階層として生じる)を得ることができませんでした。貴族はのboyarsの権限でバランスが取れたときの状況は、変更され、16世紀中に、ときツァーリイヴァンIV(イワン雷帝)されていません。ロマノフ王朝、アレクセイミハイロヴィチの第二の王の統治の間に、17世紀に「千鳥」の原則は、豊かなネイティブの「寄付王子」の数を上回る、豪壮なタイトルで様々な要人を建てます。しかし、本当の「転換点」とき、キング改質器、18世紀に来たピーターは、私はメリットの王子の称号授与の実践導入された「王と祖国の前では。」最初の人は、王子の称号を付与 - メンシコフ、「ルートレスの幸福の寵児は、」彼プーシキンについて書きました。価値のある男、間違いなく。しかし、詩人のフレーズ自体は、「泥から富に」と似ていませんか?テキストは本質的に同じです。その数はネイティブよりも数倍高い「助成金の王子」は、後に、19世紀には、この軽蔑phraseologismを作成するための基礎を形成していること。
どのようにして "from dirt in私たちの時代には君主たち?仮想21世紀では、主に危機(中国語の文脈では、私たちが知っているように、「機会」の意味を持つ)に起因して、個人はすぐに豊かなヌーボーの富になった。彼らの中には、他の人を幸せにすることを学んでいない人たちが、リフレクション、「自分を引っ張る方法」を現金にしている人もいます。ここでは、個人の富を社会に投資する機会として認識し、他の人々との協力関係として認識する富裕層について話していない読者を具体的に指定する必要があります。彼らが言うように、神は富を与えました。したがって、今日の諺の本質は、物質的地位と豊かになった人の知的で精神的な世界との間の崩れた調和に重点を置いています。しばしば彼のための表現と同義語は "孔雀の羽のカラス"になります。箴言はフィクションで要求されている。 「あなたがこの世界にいないなら、あるいは汚れから君臨するまで」 - この名前の本は、マリーナ・リビツカヤとジュリア・スラバチョフカヤのペンから出てきた。
</ p>